Abram KISIN
|
Khava SHATZ, daughter of David.
25/12/1926- 19/11/2007 In our hearts, you are still alive |
Isak SUKHOBOKOV, son of Leon
1922- 1997 |
Elias GELBART, son of David
1901- 1960 |
||
Oleg KETSHEDZHI, son of Ivan
1925- 2003 No religious signs on the headstone, but according to the names, this man was Christian. |
Vera LEVINA, daughter of Lazar
26/12/1919- 2001 |
|
Mozes FRUMKIN, son of Lev
|
Tatiana ORLOVA
14/09/1917- 18/O3/2006 An orthodox tomb |
Mikhail DELMAN, son of Zalman
1937- 1994 |
Ilya REZNIKOV, son of Yakov
|
Khaim ZIMMERMAN
|
Rakhil REZNIKOVA, daughter of Isaak.
|
Yankel STEKLOV, son of Nathan
|
||
Yasha(?) STEKLOV, son of Yakov
Died on 2/10/1988 |
Tava KUNST
1884- 1934 |
The stone is for a woman, the name looks like Fava Frida or Fava Frenda
TZARPAT.
Died 28 Cheshvan 5698.( Tuesday, November 2, 1937) Translation by David Rosen And by Avraham Malthete in French: Pas facile à lire, mais on peut lire quand même : 1) Ici repose 2) la femme considérée 3) réservée dans ses actions, 4) une Eshet 'Haïl (une femme de valeur) 5) Pessa-Frouah 6) Tsarfat 7) fille de ......................... 8) décédée en bon renom 9) le 28 (ou le 25) 10) du mois de Mar'heshvan 11) de l'année 698 (ou 695). Que son âme soit liée au faisceau des vivants. Ce qui donnerait plusieurs possibilités de date de décès: 28 Mar'heshvan 698 = mardi 2/11/1937 25 Mar'heshvan 698 = samedi 30/10/1937 28 Mar'heshvan 695 = mardi 6/11/1934 25 Mar'heshvan 695 = samedi 3/11/1934 mais c'est le première proposition qui me parait la plus plausible. |
Here lies honest man Eliezer Moshe son of Tzvi Hirsch YAVITZ, died 20 Sivan year ....
(The rest is covered with dust) Tranlation by Zvi Henryk Welgreen |
||
To my dear father and sisters, who were murdered in 1941 in Kaunat
Itze- Velve HIRSH, son of Zvulun Yekhudis HIRSH Menukha HIRSH The headstone in front: The name appears to be Sarah Leah HIRSH, died the 6th or 7th day of the Hebrew month of Iyar... Translation by Jo Seligman and the translation in french by Avraham Malthete: Devant : Sarah-Léah HIRSH, 6 Iyar (peut-être 664; jeudi 21/4/1904). Derrière, cachés par l'herbe (!!!)également des Hirsch, décédés en camp de concentration Ishe-Velve,fils de Zevouloun Hirsch; Yehudith (Judith) Hirsch; et le troisième est caché par l'herbe. |
To my dear father and sisters, who were murdered in 1941 in Kaunat
Itze- Velve HIRSH, son of Zvulun Yekhudis HIRSH Menukha HIRSH |
|
Mania ZIMMERMAN, daughter of Abram
1907- 1978 |
Naum LIFSHITZ, son of Lazar
4/11/1898- 13/03/1967 We remember you. You will always live in our hearts. Wife, children and siblings (According to the births records of Rezekne, that I have translated, Lazar was the son of Rafael- David and married to Gela, daughter of Movsha) |
Tzilia BROZGAL,daughter of Lev
1908- 1983 From children and grandchildren |
Raisa PLINER, daughter of Trofim
1872- 15/04/1957 |
Yosif LIN or DIN(?), son of Benjamin
|
|
Within the Star of David are the two letters which refer to "Here lies". It is followed by the first line which contains the name, Etel/Ethel Bas/(daughter of) Mikael/Michael TSHERNOBRAUDA Translation by Jo Seligman and Amram Eshel |
Rakhil LEVIN, daughter of Lazer
1900- 1920 From brother |
|
Pinkhos NAGLIS (NAGLI), son of Moisey
Died in 1992 |
||
David LEVIN, son of Alexander
15/03/1903- 19/04/1975 From wife, children and grandchildren |
||
LUFT
A woman's tomb |
Died in 1975
|
D. Z LUFT
1901- 1971 From wife, children and grandchildren (According to the births records of Rezekne, that I have translated, it is the tomb of David - Mordukh, son of Zalman- Abba Khaimovoch from Novo- Aleksandrovsk and Toiba, daughter of Shlemo. He was born on January 4, 1900) |
Khasia PAVLOVA, daughter of David
1/02/1923- 16/09/2005 To my dear mother from daughter |
Khana HIRSHSOHN, daughter of Shlemo
|
|
SHRUSTER
|
Semen BOBROV
|
|
Bella ROZINSKAYA, daughter of Naum
October1923- April 1990 |
Abram KUSIN, son of Leib
1928- 1994 |
Pesia BREIDO
1935- 2001 |
left: Khaim WEISSMAN, son of Leib
8/07/1935- 2005 right: Dina WEISSMAN 1938- 11/11/2001 |
Lina ILINST ?, daughter of Berko
28/06/1911- 10/03/2001 |
Tzila MOVEL
( DONDE) 03/02/1926- 22/10/2007 From son, daughter in law and grandchildren |
Anatoli MOVEL
19/11/1920- 26/01/1999 From wife, son and grandchildren |
Anna BUMAKOVA
(DONDE) 1931-2002 From siblings |
Evgueni KUZNETZOV, son of Anatoli
7/05/1950- 2004 |
And down the hill, on the field, there is a lonely stone....
|
A memorial tombstone,
engraved in our hearts. Tears are shed from our eyes; for our children, wives and elders; and for the Rabbis of our congregation, that were preyed and burned by the bestial f a s c i s t s. [last lines unread] |
Flowers and candles...
|
Eternal remembrance to my
Parents- Basia and Movshe Sisters- Mina and Khaika My brothers: Abrema and Leib victims of the holocaust in Berditshev |
? SAPOZHNIKOVA, daughter of David
Died in 1977 |
Grigori SAPOZHNIKOV, son of Semen
1936- 1998 |
Rokha GUREVICH, daughter of Mordukh
1893- 1977 |
left: Zaya TSHERFAS, daughter of Rakhmil
15/05/1900-18/07/1979 From husband, children and grandchildren right: Zavel TSHERFAS, son of Berko |
|
Izrail BRESLAV, son of Rafail
1/10/1899- 28/01/1976 From wife, children, grandchildren, brother
(According
to the births records
of Rezekne, that I have translated, Izrael Breslav was born to Rafail,
son of Leizer and Basa, daughter of Zelik on October 19, 1899)
|
Leizer LEVIN, son of Izrail
2/03/1908- 19/01/1976 From wife, children and grandchildren |
Sheina SUKHOBOKOVA, daughter of David
1892- 1975 From children tomb in the back: Mera ZLOTINA, daughter of Salomon |
Ruvin TSHERFAS, son of Berko
1894- 1976 |
Peya BELOIS, daughter of Meier
1900- 1975 |
|
Eta KUKLA, daughter of Leib
15/11/1911- 5/11/1971 |
||
Peya ROZEN....., daughter of Leib
|
Beila BUL, daughter of Rakhmil
1912- 1966 From daughter tomb in the back on the right: Lea GARBER, daughter of Grigori |
|
Benjamin SAPOZHNIKOV, son of Leib
1913- 1970 From siblings |
tomb in the back: Lea NAGLI, daughter of Izrail
1905- 1988 |
|
Liubov TAITZ, daughter of Isai
|
Baseva SANDLER, daughter of Rakhmil
1914- 1966 To our dear mother from children |
Possibly: Manesh son of Yitzhak.
Translation David Rosen |
... son of Dov BARANOVITZ ... Translation by Amram Eshel 1) Un homme droit, 2)Yehudah-Leib, 3) fils de Dov 4)BARANOVITZ, 5) décédé le 4 Heshvan 6) de l'année 700 (= mardi 17/10/1939). Que son âme soit liée au faisceau de la Vie. Translation in French by Avraham Malthete |
Here lies our dear father
Rafael son of .... of blessed memory Zlatin Year may be 5696 Translation David Rosen 1) Ici repose 2) notre cher père 3) Raphaël, 4) fils de Zundel, de mémoire bénie, 5) décédé le 10 Nissan de l'année 6) 626 (pas sûr). Que son âme soit liée au faisceau de la Vie. Si la date est bonne : 10 Nissan 626 = lundi 26 mars 1866 Translation Avraham Malthete |
1) Ici repose
2) notre cher père, 3) notre maître et rabbin 'Haïm-Aharon, 4) fils de Moïse-Dov 5) NAGLI (c'est le nom d'un village qui se trouve au nord de Daugavpils; variantes : Naglya, Nagel), 6) décédé le 6 Kislev 7) 695. Que son âme soit liée au faisceau de la Vie. 6 Kislev 695 = mardi 13 novembre 1934. Translation Avraham Malthete
|
Chaim Moshe son of Yakov and the year 5695 or 5698.
|
Extremely challenging due the picture angel, the letters and the bush... here is my partial view:
Pei-Nun [Here Buried] R Gershon ?L? Son of Yekutiel Lik?? Died He Adar Alef (hard to tell the year - the bush...) TNZBH [May his soul...] Translation by Ofer Biran |
Ici repose
2) un homme honorable, 3) Reb Salomon, 4) fils( son of) d'Isaac 5) (pas sûr : sa mère le pleure en se lamentant) 6) décédé le 20 7) du mois de Tamuz 8) de l'année 695(dimanche 21 juillet 1935- Sunday July 21, 1935) . Que son âme soit réunie au faisceau de la Vie. Translation Avraham Malthete |
Kreina TSHERFAS Died in 1937 From children, grandchildren and Ggrandchildren
|
||
Our dear and modest mother
Hinda Devora daughter of Mord'chai of blessed memory Surname and date obscured by vegetation. David Rosen |
Here lies our dear father
Shmuel Yitzhak Remaining information is not legible enough to read. David Rosen |
|
Line 1: Appears to begin with "mother"; perhaps something like "Our dear mother" + other text that is too indistinct to read. Basya JAFFA, daughter of reb Dhaim- Nachman Died 9 Kislev 5684 ( 16/17 November 1923) May her soul be bond up in the bond of everlasting life. Translation by Todd A. Halpern |
Mourning eulogy
for the death of our delicate mother; crowned with attributes of nobility. Mrs Rachel, wife of Naftali TEITZ. Gone to her rest,1st (or 2nd) day of Kislev, year 5695. ( Thursday, November 8 or Friday November 9, 1934) Lemantations will be made by your offsprinfs, as a memorial to the grace of your name. Translation by Amram Eshel |
|
Here lies our dear mother
Mrs. Rina, daughter of Mr. Hayim Yitzchok LEVIN, the Cohayn (priest) Died the 4th day in the month of Menachem Av (older way of referring to the month of Av) In the year 5694.( Monday, July 16, 1934) May her soul be bound up for life eternal (5-letter acronym) Translation by Douglas M Cohen |
1) Ici repose notre chère mère
2) Dame Reïna, 3) fille de Reb Haïm-Isaac 4) Lewin HaCohen, 5) décédée le 4 6) du mois de Menahem-Av 7) de l'année 694. Que son âme soit liée au faisceau de la Vie. 4 Av 694 = lundi 17/07 1934. Translation in French by Avraham Malthete |
Here Lies (two-letter acronym in the circle at the top)
A wise and [word covered by leaves] man Aharon Ze'ev, son of Mr. Moshe Dov Yinglie (?) -- this is the last name Died 1st of Elul 5676. May his soul be bound up for life eternal (5-letter acronym) Translation by Douglas M Cohen Just another interpretation, and
only a possibility, for the line under the Hebrew name. It might
possibly be Nagle or Nagli(just an educated guess, as some of the
letters are covered by the grass and two of the letters could be
quotation marks)
Added by Jo Seligman |
Died on 15/07/1930
|
Printza FALKOV, daughter of Zelik
1905- 1935 |
|
Here Lies (two-letter acronym in the circle at the top)
A wise and [word covered by leaves] man Aharon Ze'ev, son of Mr. Moshe Dov YINGLIE (?) Died 1st of Elul 5676.( Wednesday, August 30, 1916) May his soul be bound up for life eternal (5-letter acronym) Translation by Douglas M Cohen |
A modest woman
Hena daughter of Henoch Translation by David Rosen |
Here lies our dear mother, important and respected.
Chana daughter of Yisroel REVIS (or RIBASH) Died 26 Cheshvan 5679 May her soul be bound up in the bond of everlasting life Translation by David Rosen |
To dear Grandmother Khasa AIZIKOVICH, daughter of Izrail
|
||
Yon TSHERNOBROV, son of Rafail
1904- 1989 |
Beila BUL, daughter of Rakhmil
1912- 1966 |
Etel TSHERNOBROVA, daughter of Mikhel
1911- 1983 |
Lia AMITAN, daughter of Moshe
1884- 1968 |
Rufa GARBER, daughter of Lev
2/04/1946- 1/08/2001 From siblings and family |
Yakov REZNIKOV, son of Ilya
Died in 1968 From wife and son |
Roza SANDLER, daughter of Efim
|
Evel TZION, son of Lazar
Died in 1970 |
|
Feiga LEVINA, daughter of Getzel
1905- 1971 Dear mother You are always with us |
Mera ZLOTIN, daughter of Salomon
20/04/1895- 5/10/1973 |
Riva EIDELSOHN, daughter of Khaim
Died in 1981 |
Frada BRESLAV, daughter of Isai
21/11/1911- 23/07/1980 |
A.S HIRSHSOHN
|
The doctor Ester SPEKTOR, daughter of Moisey
19/09/1921- 30/11/2003 |
Khasia PAVLOVA, daughter of David
1/02/1923- 16/09/2005 To my dear mother From your daughter |
PLINER, son of Savel.
Died in 1976 |
|
Frada BRESLAV, daughter of Isai
21/11/1911- 23/07/1980 |
||
LEIZEROVICH
1922- 1993 |
Abram KUSIN
|
SANDLER, son of Semen
|
Memorial to the victims of the holocaust in 1941 The holocaust in Rezekne |
||
The Green synagogue is on Israel st.
|
The Green synagogue
|
|
Back of the synagogue. It is interesting to see how it was built. |
||
![]() Look at the building at the bottom left of the postcard from 1911 . It was a pharmacy, owned by Jews. It is still a pharmacy, but owned by Latvians. Rezekne old postcards On the left, where you can see the clock, the shop was owned by Mr Nagli. another old photo of the pharmacy on the left. |
The same pharmacy in 2009
|
![]() This pharmacy was owned by G. A Brunberg
|
Inside the pharmacy
|
||